Монгольский разговорник
По-видимому, поехавшим в Монголию многочисленным автостопщикам кириллица, используемая в монгольском языке внушает излишние иллюзии простоты. Как-то иначе объяснить ужасающие ошибки и даже полный бред, содержащиеся в составляемых отдельными персонажами разговорниках, невозможно. Ответственно заявляем, что предлагаемые в сети "разговорники" Г. Кубатьяна или его реинкарнация в книжке А.Кротова "Азия - для тебя!" никуда не годятся. "Разговорник" предлагаемый "Хищвики" и вовсе не выдерживает никакой критики: его составители почему-то думают, что "деньги" по-монгольски это "тэньге", хотя название денежной единицы по-монгольски "төгрөг" (тугрик), а собственно "деньги" -- мөнгө или цаас. Предлагаемая ими версия монгольского приветствия звучит как "самбайно", но монгольское ухо услышит в нем лишь вопрос "Сам байна уу?" -- "Есть расческа?"... Более пригоден для общения разговорник LP, но он не вполне удобен из-за ориентированности на англоязычную аудиторию.
Следует определить некоторые фундаментальные вещи: во-первых, говорить по-монгольски вот так с разбега вы не сможете, вы сможете только более-менее понятно выразить актуальную для вас просьбу или констатацию чего-то. Поэтому мы составили свой вариант разговорника исходя из того, что выслушивать и понимать монгольскую речь вам в большинстве случаев будет не нужно (если не сказать - бессмысленно).
Содержание
Алфавит
Для того чтобы понимать разницу между написанием и произношением очевидно нужно иметь представления о монгольской азбуке:
Кириллица | МФА | Кириллица | МФА | Кириллица | МФА | Кириллица | МФА | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Аа | a | Ии | i | Пп | p | Чч | tʃ | |||
Бб | b | Йй | j | Рр | r | Шш | ʃ | |||
Вв | w | Кк | k | Сс | s | Щщ | stʃ | |||
Гг | ɡ | Лл | ɮ | Тт | t | Ъъ | ||||
Дд | d | Мм | m | Уу | ʊ | Ыы | i | |||
Ее | je | Нн | n | Үү | u | Ьь | ʲ | |||
Ёё | jɔ | Оо | ɔ | Фф | f | Ээ | e | |||
Жж | dʒ | Өө | ɞ | Хх | x | Юю | jʊ | |||
Зз | dz | Цц | ts | Яя | ja |
Общие сведения
В монгольском языке некоторые гласные в краткой безударной позиции не произносятся (ниже в произношении приведенных фраз они отмечены как, например, (а) или не указаны совсем. Не отображается и мягкость некоторых согласных. В монгольском языке достаточно много тюркизмов, однако это не родственные языки, есть в нем и заимствования из арабского языка, и, конечно, из русского.
Вежливая форма повелительного наклонения образуется повторением повелительной формы глагола «читай–читай» = «читайте, пожалуйста» или вопросом с частицей уу.
Начиная с двух, числительные используются как союзы и пишутся после перечисления. Например, фраза «учитель, друг и я» будет иметь вид «учитель, друг, трое», а название известного мультфильма по-монгольски звучит как "Том Жерри хоёр" (Том, Джерри, два=Том и Джерри).
Формулы вежливости | |||
---|---|---|---|
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
Сайн байна уу | сайн байну́ | Здравствуйте | (к одному человеку) |
Сайн байцгаана уу | сайн байцгаану́ | Здравствуйте | (к группе людей) |
Өглөөний мэнд! | углу́ний мэнд | Доброе утро! | |
Өдрийн мэнд! | удри́йн мэнд | Добрый день! | |
Оройн мэнд! | о́ройн мэнд | Добрый вечер! | |
Сайхан нойрсоорой! | Сайх[а]н нойрсооро! | Спокойной ночи! | |
Тавтай нойрсоорой! | Тавтэ нойрсооро! | вариант пожелания| | |
Та сайн уу?/Та ямархуу байна? | Та сайну́?/Та ямарху́ байн? | Как вы поживаете? Как ваши дела? | |
Сайн байна | са́йн ба́йн | Хорошо | |
Баярлалаа | баярла́ | Спасибо | |
Уучлаарай | ... | Извините | |
Зүгээр, зүгээр | ... | Не за что | |
(Маш) их баярлала | (маш) их баярла́ | Большое спасибо | может использоваться как с "маш" - "очень" так и без. |
Баяртай/Дахин уулзатлаа баяртай! | баяртэ́/Дахин улдзатлэ́ баяртэ́ | До свидания! |
Общие бытовые фразы | |||
---|---|---|---|
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
Тийм | тийм | Да | |
Үгүй | угуй | Нет (отрицание) | |
Байхгүй | Бяхгуй | Нет, не имеется. | |
Би ойлгохгүй байна | Би ойлг(о)хгуй байн | Не понимаю. | |
Би нэг юм асууя | Би нэг юм асуя | Я хочу спросить. | |
Би нэг юм гуйя | Би нэг юм гуйя | Я хочу попросить. | |
Та надад тус болооч | Та надад тус болоч | Пожалуйста, помогите мне. | |
Энэ ямар үнэтэй вэ? | Эн ям(а)р ун(э)тэвэ? | Сколько это стоит?. | |
Их үнэтэй байна | Их ун(э)тэ байн | Очень дорого. | |
Үнэ хямдрах уу? | Унэ хямдр(а)ху? | Можно ли подешевле? | |
Болно | Болн | Можно | |
Болохгүй | Болохгуй | Нельзя (не разрешается) | |
Би авъя | Би авъя | Я покупаю. | |
Үнэ хямдравал би авъя | Унэ хямдр(а)вал би авъя | Если сделаете скидку, я куплю. | |
Ойрхон валют арилжаа хаана байна вэ? | Ойрхон валют арилджаа хан байн вэ? | Где ближайший обмен валют? | |
Тоолоорой | ... | Пересчитайте, пожалуйста. | |
Зөв байна | ... | Правильно (все верно). | |
Та оросоор ярьдаг уу? | ... | Говорите ли вы по-русски? | |
Та аажуухан ярина уу | ... | Говорите помедленнее. | |
Дахиад нэг хэлнэ үү | ... | Если можно, повторите. | |
Та энэ үгийг монголоор бичиж өгөөч. | ... | Напишите, пожалуйста, это слово по-монгольски. | |
Хэдэн цаг болж байна? | ... | Который час? |
Фразы для автостопа
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
---|---|---|---|
Би оросын аялагч байна | Би ороc(ы)н аялагч байн | Я -- российский путешественник. | - |
Машин | Машин | Машина, автомобиль | |
Замын унаанд гуйж явах | дзамын унанд гуйдж яв(а)х | Ехать автостопом | |
Би Улаанбаатар луу явж байна,таны унаанд дайгдан явж болох уу? | Би уланбат(а)р лу явдж байн,таны унанд дайгд(а)н явжж болохуу | Я еду в Улан-Батор, не можете ли вы меня подвезти? | |
Би явган явъя | Би явг(а)н явъя | Я пойду пешком. | |
... хаана байдаг юм бэ? | ... хан байдаг юм бэ? | Где находится ... ? | |
Тус болсонд тань баярлалаа | ... | Благодарю за помощь. | |
Аян замда сайн яваарай! | ... | Счастливого пути! | |
Юу болоо вэ? | Ю боло вэ? | Что случилось? |
Продукты
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
---|---|---|---|
Хүнсний дэлгүүр | Хунсний дэлгур | Продуктовый магазин | |
Хоол | хол | еда | |
Идэх | ид(э)х | есть, | |
Талх | талх | хлеб | |
Мантуу | манту | паровой хлеб | |
Ус | ус | вода | |
Уух | ух | пить | |
Уух ус | ух ус | питьевая вода | |
Цэвэр ус | цэвэр ус | питьевая, минеральная вода | |
Ундаа | унда | безалкогольные напитки | |
Буцалсан ус | буцалсн ус | кипяток | |
Цай | цай | чай | В простых столовых наверняка подадут "суутэй цай", т.е. чай с молоком, черный чай следует просить как "липтон/лифтон цай") |
Цагаан идээ | цаган идэ | молочные продукты | |
Сүү | су | молоко | |
Тараг | тараг | Простокваша, кефир | |
Бяслаг | бяслаг | сыр | |
Аарул | арул | арул | Сухой сформованный творог, кислый или с добавлением сахара ("чихэртэй аарул") |
Эзгий | эзгий | арул из томленого молока("красный" | |
Цөцгийн тс | цуцгийн тос | сливочное масло | можно просто "масло" |
Шар тос | шар тос | топленое масло | |
Чихэр | чихэр | сахар, конфеты | |
Айраг | айраг или айрик | кумыс | Монгольский аналог кумыса |
Ингэний хоормог | ингэний хормог | напиток из верблюжьего молока | Монгольский аналог чала или шубата |
Шар айраг | шар айраг | пиво, светлое пиво | Используются также слова "бир", "пиво". |
Хар пив | хар пив | темное пиво | |
Шөл | шул | суп | |
Мах | мах | мясо | |
Хонины мах | хонины мах | баранина | |
Тахианы мах | тахианы мах | курятина | |
Үхрийн мах | ухрийн мах | говядина | |
Хиам | хиам | колбаса | |
Өндөг | ундуг | яйцо | |
Гич | гич | горчица | |
Давс | давс | соль | |
Хар перец | хар пер[е]ц | черный перец | |
Загас | дзагас | рыба | |
Чинжүү | чинджу | сладкий, "болгарский" перец | |
Төмс | тумс | картофель | |
Сонгино | сонгин | лук | |
Ногоон сонгино | ногон сонгин | зеленый лук, перья лука | |
Лууван | луван | морковь | |
Сармис | сармис | чеснок | |
Улаан лооль | улан лоль | помидоры | |
Байцаа | байца | капуста | |
Дүпү | дупу | соевый сыр, тофу | |
Бэлэн гоймон | белен гоймон | лапша быстрого приготовления, "бич-пакет" |
Готовые блюда
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
---|---|---|---|
Нэгдугээр хоол | нэгдугэр хол | Первые блюда | |
Хоёрдугаар хоол | хоёрдугар хол | Вторые блюда | |
(Шинэ) байцааны салат | (шинэ) байцаны салат | салат из (свежей) капусты | |
Улаан лоолийн салат | Улан лолийн салат | Салат из помидоров | |
өндөгний салат | ундугний салат | салат с яйцом | |
Шарсан мах | шарсан мах | жареное мясо | |
Чанасан мах | чанас(а)н мах | вареное мясо | |
Шарсан өндөг | шарсан ундуг | яичница-глазунья | |
өндгөн жаврай | ундгун джаврээ | омлет | |
Банш | банш | пельмени | |
Цуйван | цуйван | цуйван | Паровая лапша с мясом |
Хуушуур | хушур | хушур | Монгольский аналог чебурека, жареный в жире пирожок с мясом |
Банштай шөл | Банштээ шул | Суп с пельменями | |
Банштай цай | Банштээ цай | Суп в виде пельменей в молочном чае | |
Бууз | буудз | Бууз, бозы | Большие паровые пельмени (в Бурятии - "позы"), аналог мантов, бао цзы и т.д. |
Хар шөл | хар шул | Мясной суп | с немалым количеством мяса в бульоне, без добавления других продуктов |
Тунгалаг шөл | Тунгалаг шул | Мясной бульон | |
Ногоотой шөл | Ногот(о)й шул | Суп мясной с овощами | |
Мөөгний зутан шөл | мугний дзутан шул | Грибной суп | |
Тахианы махан гурилтай шөл | Тахианы мах(а)н гурилтэ шул | Куриный суп с лапшой | |
Ногоотой шөл | Ногот(о)й шул | Суп мясной с овощами | |
Хуйцаа | хуйца | Густой суп с мясом, овощами и т.д. | |
Суутэй цай | Сутэ цай | Чай с молоком | без сахара, может быть подсоленный, с маслом |
Липтон цай | Липтон цай | Черный чай, из пакетиков | может произноситься и как "лифтон цай" |
Жүржийн шүүс | Джурджийн шус | Апельсиновый сок | |
Улаан лоолийн шүүс | улан лолийн шус | Томатный сок | |
Алимны шүүс | алимны шус | Яблочный сок | |
Чацарганы шүүс | чацарганы шус | Облепиховый сок | |
Цагаан хоол | Цаган хол | Вегетарианская пища | |
Махгуй хоол | Махгуй хол | Пища без мяса |
Цвета
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
---|---|---|---|
Улаан | улан | Красный | |
Цагаан | цаган | Белый | |
Хар | хар | Черный | |
Ногоон | ногон | Зеленый | |
Саарал | сар(а)л | Серый | |
Ягаан | яган | Розовый | |
Шар | шар | Желтый | |
Улбар шар | улбар шар | Оранжевый | |
Бор | бор | Коричневый | |
Хөх | хух | Синий | |
Чернилэн ягаан | чернилэн яган | Фиолетовый | |
Усан цэнхэр | усан ценх(э)р | Голубой |
Животные
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
---|---|---|---|
Адуу | аду | Лошадь | также "морь" |
Хонь | хонь | овца | |
Тэмээ | тэмэ | верблюд | |
Могой | могой | змея |
Проживание
Написание | Приблизительное произношение | Перевод | Примечание |
---|---|---|---|
Гэр | гэр | Юрта | |
Зочид буудал | дзочид буудал | гостиница, отель | |
Дэн буудал | дэн будал | гостиница, гостевой дом, хостел | |
Майхан | майх[а]н | палатка | |
Сүүдрэвч | судрэвч | тент | |
Хийлдэг гудас | хийлдэг гудас | надувной матрас | |
Гудас | гудас | коврик, пенка | |
Аяны мешок | аян мешок | спальный мешок | (также "унтлагын уут") |
Хонжил | хунжил | одеяло |
Ссылки
- Планета Монголия, паблик в ВК
- Планета Монголия, канал в Телеграм
- Планета Монголия, чат в Телегра